E aê, meu rei!? = Olá, amigo! Tá me comediando é? = Está me fazendo de bobo? Se plante! = Fique na sua! Vou de camelo = Vou de bicicleta Ele é um coió = Ele é um bobo Tô bolado = Tô preocupado Coé = Qual é Olhar de revesgueio = Olhar atravessado Tri afú = Muito legal Blusdifri = Blusa de frio Arreda = Sai da frente Ficar de bubuia = Ficar tranquilo Tá lá, cheiroso! = De forma alguma! Se pá = Talvez Com os quatro pneus arriados = Estar muito apaixonado por alguém Ela se emperiquitou toda = Ela se arrumou toda Cupincha = Camarada |
Conseguiu identificar algumas das expressões acima? Fala alguma delas no dia a dia?
Reunimos só alguns exemplos variados de palavras ou frases típicas de alguns dialetos no Brasil.
Embora algumas sejam um pouco mais difíceis de entender, é raro ver brasileiros de diferentes regiões com dificuldades de se comunicar entre si. Já no Japão, a coisa fica um pouco mais complicada.
方言 (ほうげん)
“Hoogen” (方言) é como os japoneses chamam os dialetos falados em diferentes regiões do país.
Eles são classificados em quatro grandes grupos: Kanto-ben, Kansai-ben, Tohoku-ben e Kyushu-ben.
Em cada um deles, há ainda subdivisões, e diferente das variações aqui no Brasil, não são apenas diferenças no sotaque, entonações ou vocabulário específicos.
Alguns dialetos são tão diferentes entre si que japoneses de diferentes regiões podem não conseguir compreender o que está sendo falado.
東京式 (とうきょしき)
A linguagem chamada de “japonês padrão” é o Tokyo-Shiki.
É o dialeto ensinado nos livros e usado na TV, rádio, jornais, revistas e outros meios de comunicação.
É uma forma do nihongo que qualquer nativo consegue entender.
例えば (たとえば)
Vamos de exemplos?
Dá uma olhadinha na diferença entre os dialetos.
Japonês padrão: いらっしゃいませ (recepção em estabelecimentos)
Dialeto de Nagoya: いりゃあせ
Dialeto de Kyoto: おこしやす
Dialeto sanuki: おいでまい
Dialeto kagoshima: おじゃったもんせ
Japonês padrão: これはいくらですか? (qual o valor deste?)
Dialeto Yamagata: けんなんぼやっす?
Dialeto de Osaka: これなんぼ?
Dialeto de Hiroshima: これなんぼ?
Dialeto Hakata: これなんぼ?
Dialeto de Okinawa: くれーちゃっさやいびーが?
Japonês padrão: ありがとう (obrigado)
Dialeto de Akita: おぎに
Dialeto kansai: おおきに
Dialeto Miyazaki: おおきん
Algumas expressões são bem diferentes, não? Conhecia essas variações do Nihongo? Conta pra gente!
Comentarios